No exact translation found for تكاليف نسبية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic تكاليف نسبية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Doch die zentrale Frage ist: Wer zahlt? Schon für die erste Phase fehlen noch 1,1 Millionen Dollar. Laut el Shazly schätzt die Armee die Kosten des Minenräumens auf etwa 250 Millionen Dollar.
    لكن السؤال الرئيسي ما زال عالقا وهو: من سيتحمل تكاليف هذا المشروع؟ فحتى بالنسبة للمرحلة الأولى نفسها ما زال هناك نقص مالي يبلغ 1،1 مليون دولار أمريكي. أما بالنسبة لتكاليف إزالة الألغام بكاملها فيقول الشاذلي إنها ستبلغ بناء على تقديرات الجيش المصري قرابة 250 مليون دولار.
  • verweist nachdrücklich auf den Zusammenhang zwischen der Armutsbeseitigung und der Verbesserung des Zugangs zu einwandfreiem Trinkwasser und betont in dieser Hinsicht das in dem Durchführungsplan von Johannesburg bekräftigte Ziel, bis 2015 den Anteil der Menschen, die einwandfreies Trinkwasser nicht erreichen oder es sich nicht leisten können, sowie auch den Anteil der Menschen, die keinen Zugang zu grundlegenden sanitären Einrichtungen haben, zu halbieren;
    تشدد على الصلة بين القضاء على الفقر وتحسين إمكانات الحصول على مياه الشرب المأمونـة، وتؤكد، في هذا الصدد، هدف تخفيـض نسبة السكان غير القادرين على الوصول إلى مياه الشرب المأمونـة أو على تحمل تكاليفها ونسبة السكان الذين لا يتوافر لهم الصرف الصحي الأساسي إلى النصف، بحلول عام 2015، وفقا لما جرى تأكيده من جديد في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
  • besorgt, dass die Meeresverschmutzung jedweden Ursprungs, so auch durch Schiffe und insbesondere vom Lande aus, eine ernsthafte Bedrohung der menschlichen Gesundheit und Sicherheit darstellt, die Fischbestände, die biologische Vielfalt der Meere und die Meeres- und Küstenlebensräume gefährdet und erhebliche Kosten für die lokale Wirtschaft und die Volkswirtschaft verursacht,
    وإذ يساورها القلق من أن التلوث البحري من جميع المصادر، بما في ذلك السفن وعلى وجه الخصوص المصادر البرية، يشكل خطرا جسيما يهدد صحة البشر وسلامتهم ويعرض الأرصدة السمكية والتنوع البيولوجي البحري والموائل البحرية والساحلية للخطر وينطوي على تكاليف كبيرة بالنسبة للاقتصادات المحلية والوطنية،
  • e) die wirtschaftliche Tragfähigkeit der Tätigkeit im Verhältnis zu den Kosten der Schadenverhütung und zu der Möglichkeit, die Tätigkeit an einem anderen Ort oder mit anderen Mitteln durchzuführen oder sie durch eine andere Tätigkeit zu ersetzen;
    (هـ) الجدوى الاقتصادية للنشاط نسبة إلى تكاليف المنع وإلى إمكانية الاضطلاع بالنشاط في مكان آخر أو بوسائل أخرى أو الاستعاضة عنه بنشاط بديل؛
  • a) dass der UNAMID bis spätestens Oktober 2007 eine vorläufige Einsatzfähigkeit für das Hauptquartier einschließlich der erforderlichen Management- und Führungsstrukturen, über die die operativen Anweisungen umgesetzt werden, schaffen und finanzielle Vorkehrungen treffen wird, um die Kosten für das gesamte bei der AMIS im Einsatz befindliche Personal zu decken;
    (أ) تقوم بعثة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور، في موعد لا يتجاوز تشرين الأول/أكتوبر 2007، بإنشاء قدرة تشغيلية أولية لقيادة الأركان، تشمل هياكل الإدارة والقيادة والتحكم الضرورية التي سيتم من خلالها تنفيذ الأنشطة التشغيلية، وتقوم بوضع الترتيبات المالية اللازمة لتغطية تكاليف القوات بالنسبة لجميع الأفراد الذين يتم نشرهم في بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان؛
  • Diese Praktiken beschränkten den Wettbewerb und trieben die Kosten für die Mission in die Höhe.
    وأدت هذه الممارسات إلى حصر المنافسة وزيادة التكاليف بالنسبة للبعثة.
  • legt dem System der Vereinten Nationen und den Bretton-Woods-Institutionen nahe, ihre Bemühungen um eine verbesserte Koordinierung im Hinblick auf den Übergang von der Nothilfe zur Entwicklungszusammenarbeit fortzusetzen, namentlich indem sie dort, wo es angebracht ist, gemeinsame Ansätze für die Bedarfsermittlung nach Katastrophen und Konflikten sowie die Planung, Durchführung und Überwachung von Programmen, einschließlich der Finanzierungsmechanismen, erarbeiten, um wirksamere Unterstützung zu gewähren und die Transaktionskosten für die im Übergang von der Nothilfe zur Entwicklungszusammenarbeit befindlichen Länder zu senken;
    تشجع منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز على مواصلة جهودهما الرامية إلى تحسين التنسيق فيما يتعلق بالمرحلة الانتقالية من الإغاثة إلى التنمية، بما في ذلك القيام، حيثما يكون ذلك مناسبا، بإعداد استجابات مشتركة لتقييم الاحتياجات لفترتي ما بعد الكوارث وما بعد الصراع وتخطيط البرامج وتنفيذها ورصدها، بما في ذلك آليات التمويل، لتقديم دعم أكثر فعالية وتخفيض تكاليف المعاملات بالنسبة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من الإغاثة إلى التنمية؛
  • verweist nachdrücklich auf den Zusammenhang zwischen der Armutsbeseitigung und der Verbesserung des Zugangs zu einwandfreiem Trinkwasser und betont in dieser Hinsicht das in dem Durchführungsplan von Johannesburg bekräftigte Ziel, bis 2015 den Anteil der Menschen, die einwandfreies Trinkwasser nicht erreichen oder es sich nicht leisten können, sowie auch den Anteil der Menschen, die keinen Zugang zu grundlegenden sanitären Einrichtungen haben, zu halbieren;
    تشدد على الصلة بين القضاء على الفقر وتحسين فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة، وتؤكد، في ذلك الصدد، على هدف تخفيض نسبة السكان غير القادرين على الوصول إلى مياه الشرب المأمونة أو على تحمل تكاليفها ونسبة السكان الذين لا يتوافر لهم الصرف الصحي الأساسي، إلى النصف بحلول عام 2015، وفقا لما تم تأكيده مجددا في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
  • billigt die Erhöhung der Höchsterstattungsbeträge für fünfzehn Länder sowie andere Empfehlungen betreffend die Kostenerstattung im Rahmen der Erziehungsbeihilfe, wie von der Kommission in Ziffer 166 a) bis f) ihres Jahresberichts4 empfohlen;
    توافق على الزيادة في مستويات الحدود القصوى لرد التكاليف بالنسبة لخمسة عشر بلدا، وكذلك على التوصيات الأخرى المتعلقة برد التكاليف في إطار منحة التعليم، على نحو ما أوصت اللجنة في الفقرات 166 (أ) إلى (و) من تقريرها السنوي(4)؛
  • Anteil der gesamten Unterstützungskosten am Amtssitz im Verhältnis zur jeweiligen Gesamthöhe der Friedenssicherungshaushalte 1996 - 2001
    نسبــــة إجمالي تكاليـــف دعـــم المقـــــر إلى إجمالي ميزانيات عمليات حفظ السلام 1996-2001